[잉사모] embarrassed 영어식사고







오늘의 영어식사고에서는 '남자친구가 사람들 있는데서 키스를 해서 너무 창피했어.' 라는 표현으로 포스팅을 해보려합니다.

 

※ I was so ashamed when my boyfriend kissed me in public.(x)

※ I was so embarrassed when my boyfriend kissed me public.(○)

 

 

ashamed와  embarrassed는 모두 '창피한'으로 해석될 수 있어 혼동되기 쉽습니다.

그러나 이두 단어는 창피한 느낌에 있어서 큰차이가 잇습니다.

 

먼저 ashamed는 '자신이 잘못한 일 때문에 심하게 양심의 가책을 느끼는 창피한 일'으로 해석될수 있구요

두번째 embarrassed 는 뜻하지 않게 벌어진 상황에 대해 얼굴이 빨개지고 당황스러운 느낌을 표현 할 때 사용됩니다.

 

예를 들어 버스를 잡으려고 쫒아가다 넘어져서 창피한느낌?

= I was so embarrassed.

 라고 할 수 있겠죠 ?

 

 

두단어 모두 창피한 느낌은 같지만 어떻게 어떤상황에서인지에 따라 쓰이는 용도가 모두 다르니

여러분도 약간은 주의해서 표현해주는게 좋지 않을까요 ?

 

 

오늘의 영어식사고에서는 '남자친구가 사람들 있는데서 키스를 해서 너무 창피했어.' 라는 표현으로 포스팅을 해보려합니다.

 

※ I was so ashamed when my boyfriend kissed me in public.(x)

※ I was so embarrassed when my boyfriend kissed me public.(○)

 

 

ashamed와  embarrassed는 모두 '창피한'으로 해석될 수 있어 혼동되기 쉽습니다.

그러나 이두 단어는 창피한 느낌에 있어서 큰차이가 잇습니다.

 

먼저 ashamed는 '자신이 잘못한 일 때문에 심하게 양심의 가책을 느끼는 창피한 일'으로 해석될수 있구요

두번째 embarrassed 는 뜻하지 않게 벌어진 상황에 대해 얼굴이 빨개지고 당황스러운 느낌을 표현 할 때 사용됩니다.

 

예를 들어 버스를 잡으려고 쫒아가다 넘어져서 창피한느낌?

= I was so embarrassed.

 라고 할 수 있겠죠 ?

 

 

두단어 모두 창피한 느낌은 같지만 어떻게 어떤상황에서인지에 따라 쓰이는 용도가 모두 다르니

여러분도 약간은 주의해서 표현해주는게 좋지 않을까요 ?

 

 



덧글

댓글 입력 영역